第80章(1 / 2)
真是糟糕透顶,拉什沃思先生就没注意到他的前岳父岳母也都在这吗,玛丽心想,爱面子的爵士没遇到这位前女婿,真是莫大的幸运。
四年过去了,这位先生依然没有找到一个合适的妻子,这次来奥尔索普庄园参加舞会也是因为他的老母亲希望他能够在这里找到一位身份高贵的小姐。
显然老太太高估了自己的儿子,虽然他有一份当地最大的地产和最好的职位,但是在奥尔索普庄园这可不够。他的形象就让高贵的小姐们倒胃口,聊上几句更会发现这位先生虽然经历过一次婚姻,但是他不仅没有变得通情达理,反而愈发执拗。
即便有那么几个嫁妆不多的小姐愿意和他交流,他又嫌弃这些小姐不如上一任妻子漂亮,没能打动他的心。
刚刚他就看到了普莱斯小姐,原以为这位小姐能够和德文郡公爵、斯宾塞勋爵等人跳舞,肯定出身高贵。现在听了查理爵士的介绍,让这位先生松了口气,即便她不巧正是托马斯爵士的外甥女。
普莱斯小姐,我还记得一位范妮·普莱斯小姐,我认为她是个有见识的女人,你是她的妹妹吧?
是的,拉什沃思先生。
我们有过有很多共同的想法,我想你肯定也和你姐姐一样,对演戏没什么好感吧。
拉什沃思先生想了半天,他记得范妮·普莱斯和他一样讨厌演戏和克劳福德,绞尽脑汁地寻找着与普莱斯小姐的共同话题。
真是遗憾,先生,我挺喜欢去剧院看戏的,我刚刚离开城里不久,正想知道最近剧院有什么新戏。
拉什沃思已经很久不去剧院了,他想了半天,想不出该怎么回答,最终还是照着自己的想法说了一句:我认为一个正经女人不该爱好戏剧,安安静静待在家里比什么都好,我记得在曼斯菲尔德您的舅舅托马斯爵士也是这么说的。
玛丽心想:托马斯爵士反对的是他的子女演戏,和欣赏戏剧有什么关系。她知道和拉什沃思先生说不通,继续敷衍他:难道在您看来,女人要一直待在家里哪里也别去?
要是这样当然最好,不过,我对妻子还是宽容大度的,她可以去一些正经地方,比如到教堂做礼拜。
可怕的想法!就算拉什沃思先生希望下一任妻子别再给他戴绿帽子,这样的要求也太过分了,怪不得他现在还是单身!
即便两个人根本聊不到一块去,拉什沃思先生依然没有察觉到玛丽对他的嫌弃,他还打算再指导一下这位年轻的小姐,好让她培养一些看戏以外的高雅情趣。
眼看拉什沃思先生说个没完,玛丽生怕他一会儿邀请自己跳舞,正好她看到不远处的德文郡公爵,赶紧说了一句:抱歉,拉什沃思先生,我想起我的哥哥曾经托我转告公爵殿下一件事,我得赶紧过去告诉他,我先告辞了。
玛丽飞快地离开这位男士,德文郡公爵也甩开奥尔索普勋爵向她走来,两个人很快就走到了一块儿。
普莱斯小姐,刚刚和您说话的那位先生我并没有见过,他是?
公爵殿下,我为您感到庆幸,因为拉什沃思先生这样的人不在您的结识范围之内,不会踏入美丽的查茨沃斯。不过也难说,或许在德比郡或是其他地方,您早已经见过很多这样的人呢。他们的存在似乎就是为了证明一个道理,有些人是否富有与他是否具备聪明才智无关,而是依靠血液继承。
玛丽环视了一遍宴会厅里的人,接着说道:伯爵小姐觉得我不配出现在这里,照我看她应该好好提醒一下她的父亲斯宾塞伯爵,那些头脑愚蠢的家伙才会降低舞会的档次。要不是他一年有一万两千镑的收入,这家的主人绝不会放这个家伙进来。
奥尔索普勋爵正巧走到两人旁边,不禁咳嗽了两声提醒起来。
威廉为两个人做介绍,玛丽这才发现自己一不小心当着主人的面吐槽了一通,于是打完招呼后补充了一句:很抱歉,阁下。
普莱斯小姐,没有合理地安排好客人,满足你的期待,应该是我感到抱歉才对。面对玛丽,奥尔索普勋爵温文尔雅,那副神态还真符合玛丽想象中英伦绅士的形象,丝毫看不出他背后是怎么评价这位女宾的。
等表哥走了之后,威廉·卡文迪许接着说道:我原以为我表妹的话会让您不愉快,没想到您似乎更讨厌那位拉什沃思先生?
斯宾塞小姐只是有点儿不成熟,但是她听得懂人话,如果说不愉快,至少我们两个都让对方感到了不愉快。拉什沃思先生就不一样啦,他既看不懂别人的眼色,也听不懂别人的话语,仿佛独立在世界之外。为了不被他的愚蠢打败,我只能选择离开。
吐槽完拉什沃思先生,玛丽的心情好了一些:殿下,劳驾您说句实话,您的舅舅斯宾塞伯爵举办的舞会为什么要邀请我呀?我想,他总不会特地打听托马斯爵士有一位外甥女在曼斯菲尔德做客。
我舅舅打算在庄园里举办一场舞会,恰好有人跟他提起了我在格罗夫纳广场参加的那场舞会,他有些好奇,我便直接告诉他你在曼斯菲尔德做客,为了满足他的好奇心,您就得到了邀请。
真是荣幸呀,殿下,我得感谢你让我有幸到这里跳这么长时间的舞。
听起来你并不觉得开心,你不爱跳舞吗,普莱斯小姐?
要是女士们能够像男士们一样邀请别人跳舞,而不是被动接受她不认识的陌生男人邀请,我也会觉得跳舞很有趣。 ↑返回顶部↑
四年过去了,这位先生依然没有找到一个合适的妻子,这次来奥尔索普庄园参加舞会也是因为他的老母亲希望他能够在这里找到一位身份高贵的小姐。
显然老太太高估了自己的儿子,虽然他有一份当地最大的地产和最好的职位,但是在奥尔索普庄园这可不够。他的形象就让高贵的小姐们倒胃口,聊上几句更会发现这位先生虽然经历过一次婚姻,但是他不仅没有变得通情达理,反而愈发执拗。
即便有那么几个嫁妆不多的小姐愿意和他交流,他又嫌弃这些小姐不如上一任妻子漂亮,没能打动他的心。
刚刚他就看到了普莱斯小姐,原以为这位小姐能够和德文郡公爵、斯宾塞勋爵等人跳舞,肯定出身高贵。现在听了查理爵士的介绍,让这位先生松了口气,即便她不巧正是托马斯爵士的外甥女。
普莱斯小姐,我还记得一位范妮·普莱斯小姐,我认为她是个有见识的女人,你是她的妹妹吧?
是的,拉什沃思先生。
我们有过有很多共同的想法,我想你肯定也和你姐姐一样,对演戏没什么好感吧。
拉什沃思先生想了半天,他记得范妮·普莱斯和他一样讨厌演戏和克劳福德,绞尽脑汁地寻找着与普莱斯小姐的共同话题。
真是遗憾,先生,我挺喜欢去剧院看戏的,我刚刚离开城里不久,正想知道最近剧院有什么新戏。
拉什沃思已经很久不去剧院了,他想了半天,想不出该怎么回答,最终还是照着自己的想法说了一句:我认为一个正经女人不该爱好戏剧,安安静静待在家里比什么都好,我记得在曼斯菲尔德您的舅舅托马斯爵士也是这么说的。
玛丽心想:托马斯爵士反对的是他的子女演戏,和欣赏戏剧有什么关系。她知道和拉什沃思先生说不通,继续敷衍他:难道在您看来,女人要一直待在家里哪里也别去?
要是这样当然最好,不过,我对妻子还是宽容大度的,她可以去一些正经地方,比如到教堂做礼拜。
可怕的想法!就算拉什沃思先生希望下一任妻子别再给他戴绿帽子,这样的要求也太过分了,怪不得他现在还是单身!
即便两个人根本聊不到一块去,拉什沃思先生依然没有察觉到玛丽对他的嫌弃,他还打算再指导一下这位年轻的小姐,好让她培养一些看戏以外的高雅情趣。
眼看拉什沃思先生说个没完,玛丽生怕他一会儿邀请自己跳舞,正好她看到不远处的德文郡公爵,赶紧说了一句:抱歉,拉什沃思先生,我想起我的哥哥曾经托我转告公爵殿下一件事,我得赶紧过去告诉他,我先告辞了。
玛丽飞快地离开这位男士,德文郡公爵也甩开奥尔索普勋爵向她走来,两个人很快就走到了一块儿。
普莱斯小姐,刚刚和您说话的那位先生我并没有见过,他是?
公爵殿下,我为您感到庆幸,因为拉什沃思先生这样的人不在您的结识范围之内,不会踏入美丽的查茨沃斯。不过也难说,或许在德比郡或是其他地方,您早已经见过很多这样的人呢。他们的存在似乎就是为了证明一个道理,有些人是否富有与他是否具备聪明才智无关,而是依靠血液继承。
玛丽环视了一遍宴会厅里的人,接着说道:伯爵小姐觉得我不配出现在这里,照我看她应该好好提醒一下她的父亲斯宾塞伯爵,那些头脑愚蠢的家伙才会降低舞会的档次。要不是他一年有一万两千镑的收入,这家的主人绝不会放这个家伙进来。
奥尔索普勋爵正巧走到两人旁边,不禁咳嗽了两声提醒起来。
威廉为两个人做介绍,玛丽这才发现自己一不小心当着主人的面吐槽了一通,于是打完招呼后补充了一句:很抱歉,阁下。
普莱斯小姐,没有合理地安排好客人,满足你的期待,应该是我感到抱歉才对。面对玛丽,奥尔索普勋爵温文尔雅,那副神态还真符合玛丽想象中英伦绅士的形象,丝毫看不出他背后是怎么评价这位女宾的。
等表哥走了之后,威廉·卡文迪许接着说道:我原以为我表妹的话会让您不愉快,没想到您似乎更讨厌那位拉什沃思先生?
斯宾塞小姐只是有点儿不成熟,但是她听得懂人话,如果说不愉快,至少我们两个都让对方感到了不愉快。拉什沃思先生就不一样啦,他既看不懂别人的眼色,也听不懂别人的话语,仿佛独立在世界之外。为了不被他的愚蠢打败,我只能选择离开。
吐槽完拉什沃思先生,玛丽的心情好了一些:殿下,劳驾您说句实话,您的舅舅斯宾塞伯爵举办的舞会为什么要邀请我呀?我想,他总不会特地打听托马斯爵士有一位外甥女在曼斯菲尔德做客。
我舅舅打算在庄园里举办一场舞会,恰好有人跟他提起了我在格罗夫纳广场参加的那场舞会,他有些好奇,我便直接告诉他你在曼斯菲尔德做客,为了满足他的好奇心,您就得到了邀请。
真是荣幸呀,殿下,我得感谢你让我有幸到这里跳这么长时间的舞。
听起来你并不觉得开心,你不爱跳舞吗,普莱斯小姐?
要是女士们能够像男士们一样邀请别人跳舞,而不是被动接受她不认识的陌生男人邀请,我也会觉得跳舞很有趣。 ↑返回顶部↑